Ally – Don't play chemist | 晴報Sky Post



上化學實驗課時,將不同溶液混合,觀察其變化真的很有趣。小朋友愛探索,但在家裏實在不適宜扮演化學家(don’t play chemist at home),例如將含有氨的清潔液混合漂白水會釋放致命毒氣。
單數可數名詞不是一定要加上冠詞(a/an/the)、one、this、every等字嗎﹖為甚麼在don’t play chemist一語的chemist前不用加?有些慣用語是可以不加冠詞的。除了don’t play chemist,又例如fall victim to(成為……的受害者)。例句:I suggest you don’t play chemist and try to mix ammonia with anything.(我建議你不要扮化學家,嘗試將氨混合任何東西。)Many animals have fallen victim to global warming.(全球暖化令許多動物深受其害。)
英式英文稱「藥房」為chemist’s,美式用drugstore。留意,指「藥房」要在chemist後加’s,即是chemist’s shop,單用chemist則解「化學家」。很多店舖也可以用這種說法,例如,florist’s(花店)、baker’s(麵包店)、butcher’s(肉店)等等。例句:I’ll go to the chemist’s to buy some pills.(我會去藥房買些藥。)

Source Article from http://www.skypost.hk/newsDetail/headline?headline=Don't%20play%20chemist
Ally – Don't play chemist | 晴報Sky Post
http://www.skypost.hk/newsDetail/headline?headline=Don't%20play%20chemist
http://news.search.yahoo.com/news/rss?p=chemist
chemist – Yahoo News Search Results
chemist – Yahoo News Search Results



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>